Заговорим и на фарси

29 июля в Ярославской области с визитом побывал торговый представитель Ирана в России господин Амир Шалбаф. Целью его поездки стало установление торгово-экономических связей между Исламской республикой Иран и нашим регионом. Однако ни одного торгового соглашения высокий гость так и не заключил.

Приехал он к нам со своим юным сыном, очень похожим на отца, и переводчиком (по словам Шалбафа, самая большая трудность в ирано-российских взаимоотношениях — языковой барьер). Первым пунктом в программе его визита стало посещение ОАО «Компания „Славич“, убедившее восточного гостя, что мы очень мало знаем о возможностях друг друга. А в три часа дня в администрации Ярославской области господин Шалбаф уже встречался с заместителем губернатора области Артуром Сазоновым, главами департаментов торговли, промышленности, инвестицей и представителями крупнейшего предприятия области НПО»Сатурн». Правда, разговор их начался несколько позже — как правоверный мусульманин, высокий гость не мог пропустить одну из пяти обязательных ежедневных молитв. Он закрылся в соседнем с овальным залом кабинете и в уединении совершал свой священный ритуал. Не отступал от восточных традиций господин Шалбаф и в своей беседе. На все вопросы он отвечал вежливо, долго и уклончиво. Если тема разговора хоть как-то касалась политики, то иранский торговый представитель вещал, что она выходит за рамки его компетенции. Оказалось, что господин Шалбаф готов был обмениваться только информацией о промышленном и экспортном потенциале Ирана и Ярославской области и обещать на будущее лишь помощь в заключении торговых соглашений между отдельными регионами и предприятиями. Удивительно, но факт — откровением для высокого гостя стали сведения, что наше НПО «Сатурн» уже сотрудничает с некоторыми иранскими авиакомпаниями. Представителей бывших «Рыбинских моторов» он попросил подробно рассказать где, когда и как происходят эти контакты. Информацию же об иранской экспортной продукции господин Шалбаф предоставил в виде небольшой брошюры, изданной по случаю на русском языке, и полушутя намекнул, что неплохо было бы написать аналогичный ярославский справочник на персидском. На что наши чиновники, проникнувшись восточной философией, ответили не хуже самого иранца. Мол, издадим сначала на английском, а если очень хорошо будут развиваться наши отношения, то и на языке фарси.

ПоделитесьShare on VKShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Email this to someonePrint this page

Переход по сообщениям