Счастливый вы, валентин тугов

Сегодня, 4 августа, Валентину Игоревичу Тугову — заместителю директора гостиничного комплекса «Которосль» — исполняется 50 лет. Ярославцы хорошо знают Валентина Тугова как телеведущего новостийной программы канала НТМ. Взрослые и дети помнят его в качестве доброго дяди Вали, ведущего программы «В гостях у сказки», которая многие годы не сходила с телеэкрана.

Валентин Игоревич — коренной ярославец, закончил школу N 76. Учился в автомеханическом техникуме, служил в армии в Кремлевском полку, сейчас этот полк называют Президентским. После армии Валентин Игоревич поступил в институт иностранных языков имени Мориса Тореза, где получил профессию переводчика. В 1980 году работал переводчиком на Олимпиаде. В этом же счастливом году и женился. Молодая семья вскоре отправилаcь в Берлин, куда Валентина Тугова направили работать военным переводчиком. В Германии началась и его карьера телеведущего: Валентин Игоревич прошел по конкурсу на должность диктора и работал в прямом эфире на республиканском телевидении, вел передачи и на немецком, и на русском языке. В Берлине у Туговых родилась дочь Наташа. Семья вернулась в Ярославль, здесь родился младший сын Дмитрий. В родном городе Валентин Тугов начал работать на кафедре иностранных языков пединститута. Затем Тугова пригласили работать заместителем директора бюро международного молодежного туризма «Спутник». С 1994 года и по сей день Тугов работает в гостиничном комплексе «Которосль». Гостиничный бизнес, иностранные языки, телевидение. Во всех этих ипостасях Валентин Тугов реализовался, как говорится, на все сто. ГОСТИНИЦА — ВТОРОЙ ДОМ — Но что же для вас все-таки главное? — спросила я Валентина Игоревича. — Конечно, главное — это моя основная работа в гостиничном комплексе «Которосль», который за последние годы благодаря генеральному директору комплекса Ангелине Борисовне Сизовой и всему коллективу под ее руководством стал одной из лучших гостиниц города. Все эти годы Ангелина Борисовна была моим учителем в области гостиничного бизнеса. Приятно, что многие люди, с которыми начинал работать, по-прежнему трудятся в «Которосли», текучки кадров нет. Когда большие заезды, фестивали, приходится работать и по вечерам, и по выходным. Но это мне не в тягость, работа у меня любимая. — Валентин Игоревич, как-то мы с вами разговаривали о том, что, работая в гостинице, можно написать целый роман. — И, наверное, не один — настолько это интересная, не- обычная сфера деятельности, связанная с людьми, человеческими отношениями. Приходится быть и психологом, и психиатром иногда. Гости приезжают в наш город не только работать, но и отдыхать. И задача сотрудников гостиницы — создать им соответствующие условия, чтобы гости действительно с удовольствием к нам приезжали. Приятно, когда люди, уезжая, говорят, что у нас домашняя, теплая атмосфера. В «Которосли» нет формального отношения к гостям. Мы стараемся к каждому подойти индивидуально. — А из известных личностей с кем наиболее запомнились встречи? — Незабываемые впечатления остались у меня от встречи и общения с певицей Геленой Великановой. Очень хорошие, теплые отношения сложились с Сергеем Захаровым, Светланой Крючковой, Владом Сташевским, Екатериной Шавриной, Александром Калягиным. Это люди, с которыми приходилось встречаться несколько раз, общаться не только на уровне служебных отношений. — Наверное, и курьезные случаи бывают? — Гостиница — это нечто особенное, богатый, пестрый мир, которому не перестаешь удивляться. Примерно процентов семьдесят останавливающихся в гостинице ведут себя иначе, чем в обычной жизни. Кого-то тянет выпить, кого-то погулять. Такое ощущение, что люди просто вырываются из клетки. И за один-два дня хотят столько удовольствий получить, столько свободы почувствовать! НЕМЦЫ ПРИНИМАЮТ ЗА СВОЕГО — Как получилось, Валентин Игоревич, что вы стали переводчиком? — В школе я очень любил уроки немецкого языка. После девятого класса удалось побывать в молодежном лагере в Германии. Много ездили по стране. Вернулся оттуда с солидным багажом знаний. В институт поступил с первого раза, выдержал конкурс шесть человек на место. Девчонок у нас было очень мало, считалось, что переводчик — это мужская профессия. Со мной учились дочка композитора Флярковского, дети известных дипломатов. Но мы не чувствовали себя отверженными провинциалами. — Я слышала, что в Германии вас часто принимают за немца. — Да, были такие случаи. Некоторые считали, что я говорю на саксонском диалекте. Сейчас часто бываю в Германии. У «Которосли» есть деловые, дружеские связи с Касселем, Кельном. Мы многому научились в Германии, когда только начиналось становление нашего отеля. У немцев есть чему поучиться. — А работа переводчика вам по душе? — Мне нравится и говорить на немецком, и переводить. Однажды довелось синхронно переводить Эриха Хоннекера в прямом эфире, это было нелегко, но интересно. ПРОФЕССИЯ — ДИКТОР — Как вы попали на немецкое телевидение, да еще сразу на республиканское? — Прошел по конкурсу, решил попробовать себя в новом качестве. Появлению на экране предшествовала полугодичная подготовка. Работал я три года только в прямом эфире и получил высшую категорию диктора. Когда приехал в Ярославль и решил устроиться на наше ярославское телевидение, то мне дали понять, что нужен сырой диктор, а не состоявшийся. Предложили работу режиссера, но я предпочел преподавание в институте. С благодарностью вспоминаю Петра Дорохова, который, посмотрев, как я работаю переводчиком в одной из поездок в Германию, предложил мне должность в бюро «Спутник». — А как вы снова вернулись на телевидение? — Работая в «Спутнике», я участвовал в становлении Городского телеканала, меня пригласила Маргарита Качалова. — Вашу программу «В гостях у сказки» на Гортелеканале многие помнят. А дядей Валей называют еще иногда? — Называют, ведь десять лет программа существовала. В последнее время мы делали программу, не чувствуя поддержки руководства, и я решил уйти с Гортелеканала. Я благодарен Алексею Мирошниченко за то, что он пригласил меня на телеканал НТМ, где появился новостийный проект «День в событиях». — Теперь вы участвуете в программе вместе со своей дочерью. Как у вас получается? — Я не столько за себя волнуюсь, сколько за нее. Наташа уже отработала три месяца, поднакопила опыт. Сейчас вижу — у нее получается. И специалисты говорят, что она перспективный диктор. СЕМЬЯ — НАДЕЖНЫЙ ТЫЛ — У вас очень дружная семья, вас часто можно увидеть в театрах на лучших спектаклях с женой и детьми. Такие дружные семьи сейчас не так уж часто встретишь. — Мы стараемся чаще быть с детьми. Они учатся в МЭСИ, оба гуманитарного склада. Дмитрий интересуется психологией. Я доволен своими детьми, они самостоятельны, никогда ни за кого не прячутся. Жена у меня потомственный связист. Ирина очень много внимания уделяет дому, у нас много цветов, самых разнообразных. Мы любим животных. У нас свой маленький зоопарк: старенькая болонка Чуня, ей уже 14 лет, кошка Жизель, хомячок. Раньше жили говорящие попугаи. — О чем мечтаете, Валентин Игоревич? — Отпраздновать с близкими людьми юбилей и уйти в отпуск… Что еще нужно человеку для счастья? Прекрасная семья, любимая работа, захватывающие увлечения. Счастливый человек Валентин Тугов, а он и не скрывает этого.

ПоделитесьShare on VKShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Email this to someonePrint this page

Переход по сообщениям