Заговорить на улице — в ярославле в порядке вещей

Поговорка о том, что везде хорошо, где нас нет, весьма популярна в нашей стране. Наверное, именно поэтому о своих зарубежных поездках россияне рассказывают если не с придыханием, то, по крайней мере, с изрядной долей положительных эмоций.

Оно и понятно: нравы остального мира сильно контрастируют с приевшейся российской действительностью, а потому вносят в жизнь разнообразие.

ВПРОЧЕМ, подобные мысли посещают, надо полагать, и иностранцев, стремящихся в статусе туристов проверить рассказы о шапках-ушанках, матрешках и иных извечных атрибутах российского существования. А кто-то приезжает в Россию по профессиональной надобности и потому, наверное, может оценить положение вещей куда более объективно.

В конце января в Ярославском государственном университете имени Демидова появился новый преподаватель, сразу же приковавший к себе внимание. В течение трех месяцев выпускнице одного из финских вузов Майе Хаапамяки предстояло пройти обязательную практику, чтобы закрепить имеющиеся навыки общения на великом и могучем. Правда, в успехе такой образовательной миссии можно было не сомневаться, ведь иностранка удивительно хорошо говорит по-русски. И, наверное, именно поэтому наш разговор получился таким интересным.

Оказалось, что Россию Майя посещает уже не в первый раз. Правда, последний визит пришелся на середину девяностых, а потому перемены, произошедшие в нашей стране с того времени, были для гостьи удивительными, но все же приятными. Ведь Москва или, скажем, Петербург стали куда более европейскими городами. Другая неожиданность проявилась в том, что тот русский язык, который она изучала в Финляндии, пусть и немного, но все же отличался от реальности: наполненный заимствованными словами, он не всегда был понятен человеку, воспитанному на толстовском и чеховском языке. Да и знаменитые российские морозы оказались весьма преувеличенными, а большая часть запаса теплой одежды так и не стала востребованной.

Ну а Ярославль, по словам Майи, встретил ее приятным спокойствием и размеренностью. В первый же день она посетила Кремль, оглядела волжские просторы и величественные памятники архитектуры. Не найдя большой разницы в уровне жизни по сравнению со столицами, моя собеседница отметила более высокий культурный уровень российской провинции, а также гостеприимство большинства ярославцев.

— Финны — тихая и спокойная нация. Мы всегда удивляемся, когда к нам обращаются на улице с какой-либо просьбой или предложением. Но в России это в порядке вещей, и видно, что люди здесь в основном добродушные.

Впрочем, определенное национальное сходство нам все-таки отыскать удалось. В Финляндии, как правило, трепетно относятся ко всем праздничным датам, и подчас на различного рода торжествах выпивки оказывается даже больше, чем закуски. А настоящим членом финской семьи в такие дни становится телевизор, транслирующий всевозможные концерты и выступления политических деятелей. Согласитесь, что аналогии с российскими застольями прослеживаются весьма недвусмысленно. Да и хозяйки обеих стран в начале весны радуют домочадцев блинами или оладьями, приготовленными по весьма схожему рецепту: вода, молоко, мука, сахар, яйца.

В силу зрелого возраста Майя, конечно, не стремится жить полной студенческой жизнью, но, наблюдая за двадцатилетними коллегами на родине и обучая столь же молодых людей в нашей стране, она констатирует, что и в Финляндии, и в России они умело (а подчас и не очень) пытаются сочетать учебную деятельность с разного рода развлечениями и вечеринками. Что же касается знаменитой в прошлом отечественной системы высшего образования, то, по мнению моей собеседницы, российские вузы по-прежнему лидируют в подготовке математиков, физиков и биологов, а вот с иностранными языками ситуация совсем не-

простая. Ведь студентам зачастую не хватает достойной языковой практики, а потому иностранцы не всегда могут понять желающего поговорить с ними россиянина.

А понимать хочется, ведь постепенно в Финляндии меняется отношение к нашей стране. И если раньше в связи с исторически непростыми взаимоотношениями немногие российские туристы могли получить в краю озер радушный прием, то теперь некоторые финские города, по словам Майи, буквально живут за счет наших соотечественников. А в населенных пунктах, расположенных на самой границе, многие финны и русские даже ходят друг к другу в гости.

Очень скоро образовательная программа Майи закончится, но она честно призналась, что совсем не считает дни, оставшиеся до возвращения на родину, ведь никаких трудностей в Ярославле не испытывает и нисколько не жалеет о выбранной несколько лет назад российской специализации. Впрочем, о следующем визите в Россию иностранная гостья пока не задумывалась, но твердо знает, что, когда это произойдет, наша страна будет еще более уверенно стоять на ногах, а люди будут еще добрее относиться друг к другу.

ПоделитесьShare on VKShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Email this to someonePrint this page